Translation
With a thorough knowledge of both Japanese and English, as well as years of experience in both writing and editing, we provide English/Japanese translations that routinely exceed client expectations. Always clear and precise, our work is written in language that flows so naturally it requires no time-wasting second efforts to turn it into a finished product – an important consideration for time-sensitive projects.Literal translations between English and Japanese are the least accurate and least effective means of conveying information. Our approach is to capture the meaning and essence of the source language, after which we reproduce those fundamental qualities in a highly polished, professional target-language product.
The quality of our translation service springs from our profound understanding of the differences between English and Japanese linguistic functions, logic structures and culture-based expressions. As a result, our work reads like original writing, not like translated language.
- Business
- Management
- Manufacturing
- Sales & Marketing
- Information Technology
- Entertainment
- Financial
- News Reporting
- Human Resources
- Law & Regulation
- Science
- Education
- Government
- Non Profit Organizations
Testimonials

We depend on Chigusa for an unusually wide range of editorial and translation services. In delivering such services, Chigusa goes beyond what is required – from delivering quality translations to researching an arcane term to integrating last-minute requests from the client. She exceeds not only our expectations but those of our clients. Beyond all this, she is an absolute pleasure to work with.
– Copy Editor of a multinational publishing company
Award
WIP Japan Corporation, the leading language service provider in Japan, honored Chigusa Suzuki with its "MVT of 2003: Translator of the Year" award. The annual award recognizes the translator who receives the highest accolades from clients during the year.
That you are truly a dedicated and skilled individual is made apparent in the naturalness of your translations, your understanding of meaningful nuance, and the praise your work earns from clients.
– Yoshio Fukushima, Managing Director, WIP Japan Corp.

